Повелительное наклонение 26

Во всех главах выше мы составляли предложения по формуле Subject (подлежащее) + Verb (сказуемое). Они выражают факты или действия, которые происходили, происходят или произойдут.

Я рассказал тебе всё сразу.

Ты даёшь мне деньги.

Такие предложения построены в изъявительном наклонении. Изъявлять — это значит выражать какое-то действие.

Ещё есть повелительное наклонение. Это когда говорящий советует, просит или приказывает совершить действие другому лицу.

Расскажи мне всё сразу.

Дай мне деньги.

В английском языке такие предложения начинаются с глагола в форме голого инфинитива.

Дай мне деньги.Give the money to me.

Расскажи мне всё прямо сейчас.Tell me everything right now.

Как видите от изъявительного наклонения такие предложения отличаются отсутствием подлежащего и глагол стоит в форме голого инфинитива.

Нередко когда повелительное предложение состоит из одного глагола.

Поторопись!Hurry!

Говорите!Speak!

Тренировка

Просто представь себе они уже капитаны!

просто представьjust imagine

капитаныcaptainsˈkæptɪnz

ужеalreadyɔːlˈredɪ

Вежливая форма

Слово please (пожалуйста) в начале или в конце предложения смягчает просьбу.

Закройте окно, пожалуйста.Close the window, please.

Пожалуйста, оставайтесь спокойным!Please, keep quiet.

А теперь, пожалуйста, расскажи про свои проблемы!Now please, tell me your problems.

Тренировка

Музыку, пожалуйста, Энни.

музыкаmusic

пожалуйстаplease

ЭнниAnnie

Усиление просьбы

Для усиления просьбы инфинитивом ставят смысловой глагол do. Do можно перевести словами «обязательно», «непременно».

Обязательно приезжайте раньше, чтобы избежать толпы.Do come early to avoid the crowd.

Непременно повеселись сегодня.Do have fun today.

Слова «обязательно», «непременно» можно и не писать если просьба уже сама достаточно сильная.

Пишите часто, нам нужно постоянно быть на связи.Do write often, we must stay in contact.

Do ещё можно перевести частицами «же», «да», «ну».

Да садись же.Do sit down.

Да выключите же звук!Do turn off the sound.

Ну простите меня, я не хотел вас обидеть.Do forgive me, I did not want to hurt you.

Do + глагол усиливает глагол. Если же do стоит без глагола, то является смысловым глаголом «делать».

Сделай это один раз и сделай правильно.Do it once and do it right.

Тренировка

Запрет

Для запрета что-либо делать используется глагол stop + причастие.

Прекрати вести себя так!Stop acting like this!

Хватит устраивать скандалы!Stop making scandals!

Хватит думать, что медитация — это что-то особенное!Stop thinking that meditation is anything special.

Глагол be тоже может быть в форме причастия и обозначает «вести себя каким-то образом».

Перестань злиться на более успешных людей!Stop being angry at more successful people.

Тренировка

Не потеряйся в лесу.

терятьсяget lost

лесwoods

Категоричный запрет

Это достигается добавлением глагола do с отрицанием перед смысловым глаголом.

Не лги мне.Do not lie to me.

Не трогай эту большую шкатулку.Do not touch this big casket.

Не спрашивай меня про твоего отца.Do not ask me about you father.

Полная форма do not используется в навигационных табличках и прочих сообщениях, которые должны быть хорошо видны и читаемы.

Выражение let’s

Let's расшифровывается как let us. Это сокращение используется для призыва что-то сделать. На русский переводится словом «давай» или вообще никак не переводится:

Давайте пойдём в кино.Let’s go to the cinema.

Давай встретимся на автобусной остановке.Let's meet at the bus station.

Давайте пойдём и встретимся с ним.Let's go and see him.

Тренировка

Дай мне заглянуть в мой хрустальный шар.

заглянутьlook into

хрустальныйcrystal

шарball

Употребление you

Выше я писал, что повелительное предложение характеризует отсутствие подлежащего. Но иногда чтобы усилить просьбу ставят подлежащее you и в зависимости от контекста это может быть или повелительным или изъявительным предложением. You на русский может переводиться по-разному.

You stop vehicle!А ну-ка остановите автомобиль!

Маловероятно, что предложение переводится как «Вы останавливаете автомобиль» в значении постоянно совершаемого действия. Если бы тут шла речь про текущий момент, то предложение было бы построено в Present Continuous. Но это не так. Поэтому самый логичный вариант повелительное наклонение.

You leave me alone!Да оставьте же вы меня в покое!

Это предложение в равной степени может переводить как «Ты (постоянно) оставляешь меня одной!» и «Оставь меня в покое!». Правильный перевод зависит от контекста.

You take your hands off me!Да убери от меня свои руки!

По тону высказывания похоже на приказ. Поэтому повелительное наклонение.

Тренировка

Позвольте мне повторить правила.

капитаныcaptainsˈkæptɪnz

ужеalreadyɔːlˈredɪ

Такое предложение является повелительным наклонением?

Как правило, бывает достаточно одного стакана в день.Usually 1 cup a day is enough.